| Author |
Message |
Kassen
Janitor


Joined: Jul 06, 2004 Posts: 7678 Location: The Hague, NL
G2 patch files: 3
|
Posted: Sun Oct 28, 2007 8:48 am Post subject:
I need a scandinavian! |
 |
|
...But I'm not sure which kind.
You see, last night I got given a sweater which somehow came from a noise festival in some way... and it has my name on it. The issue is that it has some more words on it as well, in fact it says;
KASSEN VAR TOM
FOR (the o has a slash through it) VI NAEDE (dot on the a)
ROM
Below this is a image of some people drinking heavily and a sort of saint appearing like a ghost from one guy's bottle, the crates say "OL" (dash through the o)
The front says;
STUDIE TUR TIL ROM
and has a logo
So, I'd like a translation of this, please, but I'm not sure what language it is, I suspect Finish or Danish? _________________ Kassen |
|
|
Back to top
|
|
 |
Oskar

Joined: Jul 29, 2004 Posts: 1751 Location: Norway
|
Posted: Sun Oct 28, 2007 8:57 am Post subject:
|
 |
|
It's in Danish; Roughly translated it means, "The money had run out before me reached Rome."
"Kassen" is the definite form of "kasse" - which can mean case, box or chest - in this instance it means "the money chest" or similar.
A nice pun there, seeing as your name means something else in the Scandinavian languages. _________________ Where there are too many policemen, there is no liberty. Where there are too many soldiers, there is no peace. Where there are too many lawyers, there is no justice.
Lin Yutang (1895-1976) |
|
|
Back to top
|
|
 |
Kassen
Janitor


Joined: Jul 06, 2004 Posts: 7678 Location: The Hague, NL
G2 patch files: 3
|
Posted: Sun Oct 28, 2007 9:14 am Post subject:
|
 |
|
Right! In this case I would gamble the "case" or "chest" refers to the crates of bottles in the image as well? The whole scene with two opposite benches and luggage above them seems vaguely like a train as well.
That would make "STUDIE TUR TIL ROM" a student trip to rome?
Better then Swedish where "kassen" reportedly refers to a plastic bag :¬).
I was told it was "likely Finish" but as it seemed more recognizable to a Dutch-man then that Danish was my bet. I suspected "rom" might refer to alcohol as Danish is somewhat similar to Frisian where alcohol is "romer" (not sure about the exact spelling).
Thanks a lot for your help! _________________ Kassen |
|
|
Back to top
|
|
 |
Antimon
Joined: Jan 18, 2005 Posts: 4145 Location: Sweden
Audio files: 371
G2 patch files: 100
|
Posted: Sun Oct 28, 2007 9:19 am Post subject:
|
 |
|
| Oskar wrote: | It's in Danish; Roughly translated it means, "The money had run out before me reached Rome."
"Kassen" is the definite form of "kasse" - which can mean case, box or chest - in this instance it means "the money chest" or similar.
A nice pun there, seeing as your name means something else in the Scandinavian languages. |
My personal guess in this case is that "Kassen" actually means "the crate" as in "the crate of beer". "Øl" means beer in danish and "Ølkassen" means the crate of beer (I'm fairly sure, but it would be nice if a dane stepped in, I guess).
/Stefan _________________ Antimon's Window
@soundcloud @Flattr home - you can't explain music |
|
|
Back to top
|
|
 |
Kassen
Janitor


Joined: Jul 06, 2004 Posts: 7678 Location: The Hague, NL
G2 patch files: 3
|
Posted: Sun Oct 28, 2007 9:22 am Post subject:
|
 |
|
Yeah... sounds like a sweater from a Danish student society. Not very classy but it's a XXL in dark-blue and very comfy :¬) _________________ Kassen |
|
|
Back to top
|
|
 |
blue hell
Site Admin

Joined: Apr 03, 2004 Posts: 24119 Location: The Netherlands, Enschede
Audio files: 279
G2 patch files: 320
|
Posted: Sun Oct 28, 2007 9:26 am Post subject:
|
 |
|
| Kassen wrote: | | somewhat similar to Frisian where alcohol is "romer" (not sure about the exact spelling). |
The spelling is OK, but it's a glass rather than the contents - specifically for wine - same as Dutch roemer. _________________ Jan
also .. could someone please turn down the thermostat a bit.
 |
|
|
Back to top
|
|
 |
altemark

Joined: May 02, 2007 Posts: 16 Location: haninge
|
Posted: Sun Oct 28, 2007 9:41 am Post subject:
|
 |
|
the bag is empty
indeed, it is. ica-kasse? plast-kasse? moog-kasse? |
|
|
Back to top
|
|
 |
Kassen
Janitor


Joined: Jul 06, 2004 Posts: 7678 Location: The Hague, NL
G2 patch files: 3
|
Posted: Sun Oct 28, 2007 9:43 am Post subject:
|
 |
|
Ah!
My parents used to have this tile on the cupboard of drinks at the boat;
dur fersoepe er meer yn e romer as in de see (I'm sure I miss-spelled a lot there)
"more drown in their drink then in the sea" _________________ Kassen |
|
|
Back to top
|
|
 |
blue hell
Site Admin

Joined: Apr 03, 2004 Posts: 24119 Location: The Netherlands, Enschede
Audio files: 279
G2 patch files: 320
|
Posted: Sun Oct 28, 2007 9:54 am Post subject:
|
 |
|
"Der fersûpe mear yn it bierglês (de romer) as yn 'e see. ..."
and
"Yn in romer kin men o sa maklik fersûpe"
(Google knows everything ) _________________ Jan
also .. could someone please turn down the thermostat a bit.
 |
|
|
Back to top
|
|
 |
Kassen
Janitor


Joined: Jul 06, 2004 Posts: 7678 Location: The Hague, NL
G2 patch files: 3
|
Posted: Sun Oct 28, 2007 10:01 am Post subject:
|
 |
|
Google can sort between the three different spellings of the "oe" in Frisian? That must be one of the greatest achievements of man-kind! _________________ Kassen |
|
|
Back to top
|
|
 |
blue hell
Site Admin

Joined: Apr 03, 2004 Posts: 24119 Location: The Netherlands, Enschede
Audio files: 279
G2 patch files: 320
|
Posted: Sun Oct 28, 2007 10:09 am Post subject:
|
 |
|
Nah, but it can find the expressions, and I helped it a bit by looking things up in my Frysk Wurdboek. That was the 2nd oe, so what's the 3rd  _________________ Jan
also .. could someone please turn down the thermostat a bit.
 |
|
|
Back to top
|
|
 |
Kassen
Janitor


Joined: Jul 06, 2004 Posts: 7678 Location: The Hague, NL
G2 patch files: 3
|
Posted: Sun Oct 28, 2007 10:27 am Post subject:
|
 |
|
I can't remember... I think I was 9 or so when I last had lessons in it. i just remember there were three "oe"'s and that that made writing it a hell if you're already dyslectic, there's no rhyme or reason to which one is used where either, they just get sprinkled about (or at least that's what it looked like to me...).
To make matters worse there is a enormous verity in pronunciation depending on where exactly people come from and... _________________ Kassen |
|
|
Back to top
|
|
 |
Oskar

Joined: Jul 29, 2004 Posts: 1751 Location: Norway
|
Posted: Sun Oct 28, 2007 11:57 am Post subject:
|
 |
|
i've always been fascinated by the apparent similarities between Dutch and Norwegian, and Frysk, too for that matter. Some of the words are actually even closer to my country dialect than standardised Norwegian.  _________________ Where there are too many policemen, there is no liberty. Where there are too many soldiers, there is no peace. Where there are too many lawyers, there is no justice.
Lin Yutang (1895-1976) |
|
|
Back to top
|
|
 |
blue hell
Site Admin

Joined: Apr 03, 2004 Posts: 24119 Location: The Netherlands, Enschede
Audio files: 279
G2 patch files: 320
|
Posted: Sun Oct 28, 2007 12:18 pm Post subject:
|
 |
|
| Oskar wrote: | | apparent similarities between Dutch and Norwegian, and Frysk, too for that matter. |
Even Swedish, which is like "almost readable" to me - but when it's spoken I can't make anything out of it. There has been a fair bit of interaction over the ages of course. _________________ Jan
also .. could someone please turn down the thermostat a bit.
 |
|
|
Back to top
|
|
 |
Oskar

Joined: Jul 29, 2004 Posts: 1751 Location: Norway
|
Posted: Sun Oct 28, 2007 12:36 pm Post subject:
|
 |
|
| Blue Hell wrote: | | Oskar wrote: | | apparent similarities between Dutch and Norwegian, and Frysk, too for that matter. |
Even Swedish, which is like "almost readable" to me - but when it's spoken I can't make anything out of it. There has been a fair bit of interaction over the ages of course. |
You're right, the differences in phonemic inventory and realisation between our respective languages means that although we can get the gist of newspaper stories and whatnot, it's near impossible to follow a conversation in the "other" language. _________________ Where there are too many policemen, there is no liberty. Where there are too many soldiers, there is no peace. Where there are too many lawyers, there is no justice.
Lin Yutang (1895-1976) |
|
|
Back to top
|
|
 |
brinxmat

Joined: Oct 24, 2005 Posts: 262 Location: Norway
|
Posted: Mon Oct 29, 2007 4:53 am Post subject:
|
 |
|
Doesn't "kassen" mean "the coffers"
The coffers were empty before we reached rome.
Although I agree, it is more poetic interpreted like this:
The beer crate was emptied before we started on the rum.[/i] _________________ -- Say "&Eth;onne hit wæs hrenig weðer" |
|
|
Back to top
|
|
 |
Antimon
Joined: Jan 18, 2005 Posts: 4145 Location: Sweden
Audio files: 371
G2 patch files: 100
|
Posted: Mon Oct 29, 2007 7:36 am Post subject:
|
 |
|
| brinxmat wrote: | | Doesn't "kassen" mean "the coffers" |
It most definitely is not a plural word (that would be kasserne, I think). Maybe a dual word pun, meaning both cash and beer crate
/Stefan _________________ Antimon's Window
@soundcloud @Flattr home - you can't explain music |
|
|
Back to top
|
|
 |
BobTheDog

Joined: Feb 28, 2005 Posts: 4044 Location: England
Audio files: 32
G2 patch files: 15
|
Posted: Mon Oct 29, 2007 7:57 am Post subject:
|
 |
|
You see "Kassen" quite a bit in office buildings in Denmark, for instance on Lift maps, I was told it meeans "Where the money is kept".
Cheers
Andy |
|
|
Back to top
|
|
 |
Nosferatu

Joined: Jul 27, 2007 Posts: 234 Location: Planet Rock.
|
Posted: Mon Oct 29, 2007 10:11 am Post subject:
|
 |
|
del Last edited by Nosferatu on Mon Nov 26, 2007 3:17 pm; edited 1 time in total |
|
|
Back to top
|
|
 |
Oskar

Joined: Jul 29, 2004 Posts: 1751 Location: Norway
|
Posted: Mon Oct 29, 2007 11:52 am Post subject:
|
 |
|
[quote="Nosferatu"] | Quote: |
Really, are there a standardized norwegian?
Would you say that Oslonian are it? No?
Norwegian are like the middle golden way, understands and can
communicate with Sweed's and Dane's equally easily. In which
Dan's and Sweed's cannot. I wouldn't be suppriced if Norwegians
had an equally easy time with Islandik as well. |
Actually, there are TWO standardised forms of Norwegian - Bokmål and Nynorsk. Bokmål is somewhat of a remnant of our time as a Danish colony, whereas Nynorsk is an invention of the late 1800s, mostly based on western Norwegian, with a few words from other dialects thrown in, for the look of it, y'know.
As for us understanding Danish - as long as it's written, yes we can, but when they speak, even Danes have problems following it!
Oh, and although Icelandic is fairly (fairly!) close to original Norse, our languages are no longer, sadly, mutually understandable. _________________ Where there are too many policemen, there is no liberty. Where there are too many soldiers, there is no peace. Where there are too many lawyers, there is no justice.
Lin Yutang (1895-1976) |
|
|
Back to top
|
|
 |
Kassen
Janitor


Joined: Jul 06, 2004 Posts: 7678 Location: The Hague, NL
G2 patch files: 3
|
Posted: Mon Oct 29, 2007 12:21 pm Post subject:
|
 |
|
| Nosferatu wrote: |
Which are peculiar why dutch and Sweeds can read each others papers well?
It should have been Finns and Dutch instead if looking at heritage!
Perhaps Dutch are just ancient Sweedish emigrants who emigrated
because they wanted to smoke pot in an under the sea level?
|
Nah, it's just the same family of languages. I think the link may well be Ancient Frysian, If you look at old maps (Roman era, for example) Frysia is smack in the middle of this whole English/(proto)German/Danish/(proto)Dutch area. It's just the area around that sea, there used to be a fair amount of sea based trade in the region dating very far back. You can find traces of nautical words from Frysian/Dutch in Russian even.
I think in those trades one of Sweden's exports was wood so I would expect the similarities to be strongest in words that relate to trade, boats and wood. I have here a box of Swedish matches labled; "säkerhets tändstickor". Now "security" in Dutch is "zekerheid" and "tootpick" is "tandenstoker". That's at least one "wood related" and one "trade related" (in a way) word covered without any effort.
In German, BTW, "kassen" is plural of "cash registers" and "cash" and "kas" aren't that far removed either. Amusingly, I got the name from a brother of my grandfather who was in fact a banker but at that stage we are getting into funny coincidences and away from amateur linguistics, I fear. _________________ Kassen |
|
|
Back to top
|
|
 |
Nosferatu

Joined: Jul 27, 2007 Posts: 234 Location: Planet Rock.
|
Posted: Mon Oct 29, 2007 12:45 pm Post subject:
|
 |
|
del Last edited by Nosferatu on Mon Nov 26, 2007 3:18 pm; edited 1 time in total |
|
|
Back to top
|
|
 |
Nosferatu

Joined: Jul 27, 2007 Posts: 234 Location: Planet Rock.
|
Posted: Mon Oct 29, 2007 12:54 pm Post subject:
|
 |
|
| Quote: |
Nah, it's just the same family of languages. I think the link may well be Ancient Frysian, If you look at old maps (Roman era, for example) Frysia is smack in the middle of this whole English/(proto)German/Danish/(proto)Dutch area. |
Yeah, but languages and linguistics are older then the Roman empire.
besides Latin is mostly a forgotten language if it would have had the
impact some suggested a lot more people would been talking it today.
| Quote: |
I have here a box of Swedish matches l |
Be modern, use a lighter!  |
|
|
Back to top
|
|
 |
Kassen
Janitor


Joined: Jul 06, 2004 Posts: 7678 Location: The Hague, NL
G2 patch files: 3
|
Posted: Mon Oct 29, 2007 1:14 pm Post subject:
|
 |
|
| Nosferatu wrote: |
Yeah, but languages and linguistics are older then the Roman empire.
besides Latin is mostly a forgotten language if it would have had the
impact some suggested a lot more people would been talking it today.
|
Yes, yes, yes, BUT the Romans made nice maps of larger areas, some of which were preserved and they did stuff like keeping written diaries of trips. Besides, everybody knows them. They aren't the only ones we can refer to but they were most convenient to me now.
| Quote: |
Be modern, use a lighter!  |
I *also* have lighters. Lighters are good for lighting cigarettes but suck for (tobacco) pipes and I like smoking a pipe at times, which means matches (it also means I stand very little hope of being modern :¬) ) _________________ Kassen |
|
|
Back to top
|
|
 |
Oskar

Joined: Jul 29, 2004 Posts: 1751 Location: Norway
|
Posted: Mon Oct 29, 2007 1:17 pm Post subject:
|
 |
|
| Nosferatu wrote: |
I really wonder what kind of Norsk they speak up at Bodö?
I didnt understand a single word! But i was quite suppriced that in
Kirkenes they spoke such plain and Sweedish sounding Norwegian
very easy.
| Quote: | As for us understanding Danish - as long as it's written, yes we can, but when they speak, even Danes have problems following it!  |
That was not kind!
Well, the truth is as soon as one goes beyond Kopenhagen area
one dont have a clue! |
In Bodø, as well as in Kirkenes, they speak Northern Norwegian, which is in the main very similar to Bokmål, but with a more pronouncend melodic lilt to it, which would make it very similar to Swedish. In Bodø, I suppose you might meet people from soem of the surrounding areas who speak more archaic dialects, but around Kirkenes they speak a very easy to understand form of Norwegian, except for small pockets of Finnish speakers, such as in Bugøynes. _________________ Where there are too many policemen, there is no liberty. Where there are too many soldiers, there is no peace. Where there are too many lawyers, there is no justice.
Lin Yutang (1895-1976) |
|
|
Back to top
|
|
 |
|