electro-music.com   Dedicated to experimental electro-acoustic
and electronic music
 
    Front Page  |  Radio
 |  Media  |  Forum  |  Wiki  |  Links
Forum with support of Syndicator RSS
 FAQFAQ   CalendarCalendar   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   LinksLinks
 RegisterRegister   ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in  Chat RoomChat Room 
 Forum index » Discussion » Schmooze
I need a scandinavian!
Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 2 [49 Posts]
View unread posts
View new posts in the last week
Mark the topic unread :: View previous topic :: View next topic
Goto page: 1, 2 Next
Author Message
Kassen
Janitor
Janitor


Joined: Jul 06, 2004
Posts: 7678
Location: The Hague, NL
G2 patch files: 3

PostPosted: Sun Oct 28, 2007 8:48 am    Post subject: I need a scandinavian! Reply with quote  Mark this post and the followings unread

...But I'm not sure which kind.

You see, last night I got given a sweater which somehow came from a noise festival in some way... and it has my name on it. The issue is that it has some more words on it as well, in fact it says;

KASSEN VAR TOM
FOR (the o has a slash through it) VI NAEDE (dot on the a)
ROM

Below this is a image of some people drinking heavily and a sort of saint appearing like a ghost from one guy's bottle, the crates say "OL" (dash through the o)

The front says;

STUDIE TUR TIL ROM

and has a logo

So, I'd like a translation of this, please, but I'm not sure what language it is, I suspect Finish or Danish?

_________________
Kassen
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Oskar



Joined: Jul 29, 2004
Posts: 1751
Location: Norway

PostPosted: Sun Oct 28, 2007 8:57 am    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

It's in Danish; Roughly translated it means, "The money had run out before me reached Rome."

"Kassen" is the definite form of "kasse" - which can mean case, box or chest - in this instance it means "the money chest" or similar.
A nice pun there, seeing as your name means something else in the Scandinavian languages.

_________________
Where there are too many policemen, there is no liberty. Where there are too many soldiers, there is no peace. Where there are too many lawyers, there is no justice.
Lin Yutang (1895-1976)
Back to top
View user's profile Send private message
Kassen
Janitor
Janitor


Joined: Jul 06, 2004
Posts: 7678
Location: The Hague, NL
G2 patch files: 3

PostPosted: Sun Oct 28, 2007 9:14 am    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

Right! In this case I would gamble the "case" or "chest" refers to the crates of bottles in the image as well? The whole scene with two opposite benches and luggage above them seems vaguely like a train as well.

That would make "STUDIE TUR TIL ROM" a student trip to rome?

Better then Swedish where "kassen" reportedly refers to a plastic bag :¬).

I was told it was "likely Finish" but as it seemed more recognizable to a Dutch-man then that Danish was my bet. I suspected "rom" might refer to alcohol as Danish is somewhat similar to Frisian where alcohol is "romer" (not sure about the exact spelling).

Thanks a lot for your help!

_________________
Kassen
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Antimon



Joined: Jan 18, 2005
Posts: 4145
Location: Sweden
Audio files: 371
G2 patch files: 100

PostPosted: Sun Oct 28, 2007 9:19 am    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

Oskar wrote:
It's in Danish; Roughly translated it means, "The money had run out before me reached Rome."

"Kassen" is the definite form of "kasse" - which can mean case, box or chest - in this instance it means "the money chest" or similar.
A nice pun there, seeing as your name means something else in the Scandinavian languages.


My personal guess in this case is that "Kassen" actually means "the crate" as in "the crate of beer". "Øl" means beer in danish and "Ølkassen" means the crate of beer (I'm fairly sure, but it would be nice if a dane stepped in, I guess).

/Stefan

_________________
Antimon's Window
@soundcloud @Flattr home - you can't explain music
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Kassen
Janitor
Janitor


Joined: Jul 06, 2004
Posts: 7678
Location: The Hague, NL
G2 patch files: 3

PostPosted: Sun Oct 28, 2007 9:22 am    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

Yeah... sounds like a sweater from a Danish student society. Not very classy but it's a XXL in dark-blue and very comfy :¬)
_________________
Kassen
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
blue hell
Site Admin


Joined: Apr 03, 2004
Posts: 24119
Location: The Netherlands, Enschede
Audio files: 279
G2 patch files: 320

PostPosted: Sun Oct 28, 2007 9:26 am    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

Kassen wrote:
somewhat similar to Frisian where alcohol is "romer" (not sure about the exact spelling).


The spelling is OK, but it's a glass rather than the contents - specifically for wine - same as Dutch roemer.

_________________
Jan
also .. could someone please turn down the thermostat a bit.
Posted Image, might have been reduced in size. Click Image to view fullscreen.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
altemark



Joined: May 02, 2007
Posts: 16
Location: haninge

PostPosted: Sun Oct 28, 2007 9:41 am    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

the bag is empty


indeed, it is. ica-kasse? plast-kasse? moog-kasse?
Back to top
View user's profile Send private message
Kassen
Janitor
Janitor


Joined: Jul 06, 2004
Posts: 7678
Location: The Hague, NL
G2 patch files: 3

PostPosted: Sun Oct 28, 2007 9:43 am    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

Ah!

My parents used to have this tile on the cupboard of drinks at the boat;

dur fersoepe er meer yn e romer as in de see (I'm sure I miss-spelled a lot there)

"more drown in their drink then in the sea"

_________________
Kassen
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
blue hell
Site Admin


Joined: Apr 03, 2004
Posts: 24119
Location: The Netherlands, Enschede
Audio files: 279
G2 patch files: 320

PostPosted: Sun Oct 28, 2007 9:54 am    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

"Der fersûpe mear yn it bierglês (de romer) as yn 'e see. ..."

and

"Yn in romer kin men o sa maklik fersûpe"


(Google knows everything Very Happy )

_________________
Jan
also .. could someone please turn down the thermostat a bit.
Posted Image, might have been reduced in size. Click Image to view fullscreen.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Kassen
Janitor
Janitor


Joined: Jul 06, 2004
Posts: 7678
Location: The Hague, NL
G2 patch files: 3

PostPosted: Sun Oct 28, 2007 10:01 am    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

Google can sort between the three different spellings of the "oe" in Frisian? That must be one of the greatest achievements of man-kind!
_________________
Kassen
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
blue hell
Site Admin


Joined: Apr 03, 2004
Posts: 24119
Location: The Netherlands, Enschede
Audio files: 279
G2 patch files: 320

PostPosted: Sun Oct 28, 2007 10:09 am    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

Nah, but it can find the expressions, and I helped it a bit by looking things up in my Frysk Wurdboek. That was the 2nd oe, so what's the 3rd
_________________
Jan
also .. could someone please turn down the thermostat a bit.
Posted Image, might have been reduced in size. Click Image to view fullscreen.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Kassen
Janitor
Janitor


Joined: Jul 06, 2004
Posts: 7678
Location: The Hague, NL
G2 patch files: 3

PostPosted: Sun Oct 28, 2007 10:27 am    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

I can't remember... I think I was 9 or so when I last had lessons in it. i just remember there were three "oe"'s and that that made writing it a hell if you're already dyslectic, there's no rhyme or reason to which one is used where either, they just get sprinkled about (or at least that's what it looked like to me...).

To make matters worse there is a enormous verity in pronunciation depending on where exactly people come from and...

_________________
Kassen
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Oskar



Joined: Jul 29, 2004
Posts: 1751
Location: Norway

PostPosted: Sun Oct 28, 2007 11:57 am    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

i've always been fascinated by the apparent similarities between Dutch and Norwegian, and Frysk, too for that matter. Some of the words are actually even closer to my country dialect than standardised Norwegian. Cool
_________________
Where there are too many policemen, there is no liberty. Where there are too many soldiers, there is no peace. Where there are too many lawyers, there is no justice.
Lin Yutang (1895-1976)
Back to top
View user's profile Send private message
blue hell
Site Admin


Joined: Apr 03, 2004
Posts: 24119
Location: The Netherlands, Enschede
Audio files: 279
G2 patch files: 320

PostPosted: Sun Oct 28, 2007 12:18 pm    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

Oskar wrote:
apparent similarities between Dutch and Norwegian, and Frysk, too for that matter.


Even Swedish, which is like "almost readable" to me - but when it's spoken I can't make anything out of it. There has been a fair bit of interaction over the ages of course.

_________________
Jan
also .. could someone please turn down the thermostat a bit.
Posted Image, might have been reduced in size. Click Image to view fullscreen.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Oskar



Joined: Jul 29, 2004
Posts: 1751
Location: Norway

PostPosted: Sun Oct 28, 2007 12:36 pm    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

Blue Hell wrote:
Oskar wrote:
apparent similarities between Dutch and Norwegian, and Frysk, too for that matter.


Even Swedish, which is like "almost readable" to me - but when it's spoken I can't make anything out of it. There has been a fair bit of interaction over the ages of course.


You're right, the differences in phonemic inventory and realisation between our respective languages means that although we can get the gist of newspaper stories and whatnot, it's near impossible to follow a conversation in the "other" language.

_________________
Where there are too many policemen, there is no liberty. Where there are too many soldiers, there is no peace. Where there are too many lawyers, there is no justice.
Lin Yutang (1895-1976)
Back to top
View user's profile Send private message
brinxmat



Joined: Oct 24, 2005
Posts: 262
Location: Norway

PostPosted: Mon Oct 29, 2007 4:53 am    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

Doesn't "kassen" mean "the coffers"

The coffers were empty before we reached rome.

Although I agree, it is more poetic interpreted like this:

The beer crate was emptied before we started on the rum.[/i]

_________________
-- Say "&Eth;onne hit wæs hrenig weðer"
Back to top
View user's profile Send private message
Antimon



Joined: Jan 18, 2005
Posts: 4145
Location: Sweden
Audio files: 371
G2 patch files: 100

PostPosted: Mon Oct 29, 2007 7:36 am    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

brinxmat wrote:
Doesn't "kassen" mean "the coffers"


It most definitely is not a plural word (that would be kasserne, I think). Maybe a dual word pun, meaning both cash and beer crate Question

/Stefan

_________________
Antimon's Window
@soundcloud @Flattr home - you can't explain music
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
BobTheDog



Joined: Feb 28, 2005
Posts: 4044
Location: England
Audio files: 32
G2 patch files: 15

PostPosted: Mon Oct 29, 2007 7:57 am    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

You see "Kassen" quite a bit in office buildings in Denmark, for instance on Lift maps, I was told it meeans "Where the money is kept".

Cheers

Andy
Back to top
View user's profile Send private message
Nosferatu



Joined: Jul 27, 2007
Posts: 234
Location: Planet Rock.

PostPosted: Mon Oct 29, 2007 10:11 am    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

del
Last edited by Nosferatu on Mon Nov 26, 2007 3:17 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
Oskar



Joined: Jul 29, 2004
Posts: 1751
Location: Norway

PostPosted: Mon Oct 29, 2007 11:52 am    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

[quote="Nosferatu"]
Quote:

Really, are there a standardized norwegian?
Would you say that Oslonian are it? No?
Norwegian are like the middle golden way, understands and can
communicate with Sweed's and Dane's equally easily. In which
Dan's and Sweed's cannot. I wouldn't be suppriced if Norwegians
had an equally easy time with Islandik as well.


Actually, there are TWO standardised forms of Norwegian - Bokmål and Nynorsk. Bokmål is somewhat of a remnant of our time as a Danish colony, whereas Nynorsk is an invention of the late 1800s, mostly based on western Norwegian, with a few words from other dialects thrown in, for the look of it, y'know.
As for us understanding Danish - as long as it's written, yes we can, but when they speak, even Danes have problems following it! Cool
Oh, and although Icelandic is fairly (fairly!) close to original Norse, our languages are no longer, sadly, mutually understandable.

_________________
Where there are too many policemen, there is no liberty. Where there are too many soldiers, there is no peace. Where there are too many lawyers, there is no justice.
Lin Yutang (1895-1976)
Back to top
View user's profile Send private message
Kassen
Janitor
Janitor


Joined: Jul 06, 2004
Posts: 7678
Location: The Hague, NL
G2 patch files: 3

PostPosted: Mon Oct 29, 2007 12:21 pm    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

Nosferatu wrote:

Which are peculiar why dutch and Sweeds can read each others papers well?
It should have been Finns and Dutch instead if looking at heritage!
Perhaps Dutch are just ancient Sweedish emigrants who emigrated
because they wanted to smoke pot in an under the sea level? Laughing


Nah, it's just the same family of languages. I think the link may well be Ancient Frysian, If you look at old maps (Roman era, for example) Frysia is smack in the middle of this whole English/(proto)German/Danish/(proto)Dutch area. It's just the area around that sea, there used to be a fair amount of sea based trade in the region dating very far back. You can find traces of nautical words from Frysian/Dutch in Russian even.

I think in those trades one of Sweden's exports was wood so I would expect the similarities to be strongest in words that relate to trade, boats and wood. I have here a box of Swedish matches labled; "säkerhets tändstickor". Now "security" in Dutch is "zekerheid" and "tootpick" is "tandenstoker". That's at least one "wood related" and one "trade related" (in a way) word covered without any effort.

In German, BTW, "kassen" is plural of "cash registers" and "cash" and "kas" aren't that far removed either. Amusingly, I got the name from a brother of my grandfather who was in fact a banker but at that stage we are getting into funny coincidences and away from amateur linguistics, I fear.

_________________
Kassen
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Nosferatu



Joined: Jul 27, 2007
Posts: 234
Location: Planet Rock.

PostPosted: Mon Oct 29, 2007 12:45 pm    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

del
Last edited by Nosferatu on Mon Nov 26, 2007 3:18 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
Nosferatu



Joined: Jul 27, 2007
Posts: 234
Location: Planet Rock.

PostPosted: Mon Oct 29, 2007 12:54 pm    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

Quote:

Nah, it's just the same family of languages. I think the link may well be Ancient Frysian, If you look at old maps (Roman era, for example) Frysia is smack in the middle of this whole English/(proto)German/Danish/(proto)Dutch area.


Yeah, but languages and linguistics are older then the Roman empire.
besides Latin is mostly a forgotten language if it would have had the
impact some suggested a lot more people would been talking it today.
Quote:


I have here a box of Swedish matches l

Be modern, use a lighter! Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
Kassen
Janitor
Janitor


Joined: Jul 06, 2004
Posts: 7678
Location: The Hague, NL
G2 patch files: 3

PostPosted: Mon Oct 29, 2007 1:14 pm    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

Nosferatu wrote:

Yeah, but languages and linguistics are older then the Roman empire.
besides Latin is mostly a forgotten language if it would have had the
impact some suggested a lot more people would been talking it today.


Yes, yes, yes, BUT the Romans made nice maps of larger areas, some of which were preserved and they did stuff like keeping written diaries of trips. Besides, everybody knows them. They aren't the only ones we can refer to but they were most convenient to me now.

Quote:

Be modern, use a lighter! Very Happy


I *also* have lighters. Lighters are good for lighting cigarettes but suck for (tobacco) pipes and I like smoking a pipe at times, which means matches (it also means I stand very little hope of being modern :¬) )

_________________
Kassen
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Oskar



Joined: Jul 29, 2004
Posts: 1751
Location: Norway

PostPosted: Mon Oct 29, 2007 1:17 pm    Post subject: Reply with quote  Mark this post and the followings unread

Nosferatu wrote:


I really wonder what kind of Norsk they speak up at Bodö?
I didnt understand a single word! But i was quite suppriced that in
Kirkenes they spoke such plain and Sweedish sounding Norwegian
very easy.

Quote:
As for us understanding Danish - as long as it's written, yes we can, but when they speak, even Danes have problems following it! Cool


That was not kind! Laughing
Well, the truth is as soon as one goes beyond Kopenhagen area
one dont have a clue!


In Bodø, as well as in Kirkenes, they speak Northern Norwegian, which is in the main very similar to Bokmål, but with a more pronouncend melodic lilt to it, which would make it very similar to Swedish. In Bodø, I suppose you might meet people from soem of the surrounding areas who speak more archaic dialects, but around Kirkenes they speak a very easy to understand form of Norwegian, except for small pockets of Finnish speakers, such as in Bugøynes.

_________________
Where there are too many policemen, there is no liberty. Where there are too many soldiers, there is no peace. Where there are too many lawyers, there is no justice.
Lin Yutang (1895-1976)
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 2 [49 Posts]
View unread posts
View new posts in the last week
Goto page: 1, 2 Next
Mark the topic unread :: View previous topic :: View next topic
 Forum index » Discussion » Schmooze
Jump to:  

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Forum with support of Syndicator RSS
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Copyright © 2003 through 2009 by electro-music.com - Conditions Of Use